യെശയ്യാ 66 : 12 [ MOV ]
66:12. യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾക്കു കുടിപ്പാൻ വേണ്ടി ഞാൻ അവൾക്കു നദിപോലെ സമാധാനവും കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന തോടുപോലെ ജാതികളുടെ മഹത്വവും നീട്ടിക്കൊടുക്കും; നിങ്ങളെ പാർ‍ശ്വത്തിൽ എടുത്തുകൊണ്ടു നടക്കയും മുഴങ്കാലിന്മേൽ ഇരുത്തി ലാളിക്കയും ചെയ്യും.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ NET ]
66:12. For this is what the LORD says: "Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ NLT ]
66:12. This is what the LORD says: "I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ ASV ]
66:12. For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ ESV ]
66:12. For thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ KJV ]
66:12. For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ RSV ]
66:12. For thus says the LORD: "Behold, I will extend prosperity to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall suck, you shall be carried upon her hip, and dandled upon her knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ RV ]
66:12. For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and ye shall suck {cf15i thereof}; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ YLT ]
66:12. For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ ERVEN ]
66:12. This is what the Lord says: "Look, I will give Jerusalem peace that will flow in like a river. Wealth from all the nations will come flowing into her like a flood. And like little babies, you will drink that 'milk.' I will hold you in my arms and bounce you on my knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ WEB ]
66:12. For thus says Yahweh, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck of it; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.
യെശയ്യാ 66 : 12 [ KJVP ]
66:12. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Behold, H2009 I will extend H5186 peace H7965 to H413 her like a river, H5104 and the glory H3519 of the Gentiles H1471 like a flowing H7857 stream: H5158 then shall ye suck, H3243 ye shall be borne H5375 upon H5921 [her] sides, H6654 and be dandled H8173 upon H5921 [her] knees. H1290

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP