യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ MOV ]
15:19. അതുകൊണ്ടു യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നീ മടങ്ങിവന്നാൽ ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ മുമ്പാകെ നില്പാൻ തക്കവണ്ണം വീണ്ടും കൈക്കൊള്ളും; നീ അധമമായതു ഒഴിച്ചു ഉത്തമമായതു പ്രസ്താവിച്ചാൽ നീ എന്റെ വായ്പോലെ ആകും; അവർ നിന്റെ പക്ഷം തിരിയും നീ അവരുടെ പക്ഷം തിരികയില്ല.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ NET ]
15:19. Because of this, the LORD said, "You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ NLT ]
15:19. This is how the LORD responds: "If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman. You must influence them; do not let them influence you!
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ ASV ]
15:19. Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ ESV ]
15:19. Therefore thus says the LORD: "If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ KJV ]
15:19. Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, [and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ RSV ]
15:19. Therefore thus says the LORD: "If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ RV ]
15:19. Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ YLT ]
15:19. Therefore, thus said Jehovah: If thou turnest back, then I bring thee back, Before Me thou dost stand, And if thou bringest out the precious from the vile, As My mouth thou art! They -- they turn back unto thee, And thou dost not turn back unto them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ ERVEN ]
15:19. Then the Lord said, "Jeremiah, if you change and come back to me, then I will not punish you. If you change and come back to me, then you may serve me. If you speak important things, not worthless words, then you may speak for me. The people of Judah should change and come back to you. But don't you change and be like them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ WEB ]
15:19. Therefore thus says Yahweh, If you return, then will I bring you again, that you may stand before me; and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: they shall return to you, but you shall not return to them.
യിരേമ്യാവു 15 : 19 [ KJVP ]
15:19. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 If H518 thou return, H7725 then will I bring thee again, H7725 [and] thou shalt stand H5975 before H6440 me : and if H518 thou take forth H3318 the precious H3368 from the vile H4480 H2151 , thou shalt be H1961 as my mouth: H6310 let them return H7725 unto H413 thee ; but return H7725 not H3808 thou H859 unto H413 them.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP