യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ MOV ]
16:11. നീ അവരോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ എന്നെ ത്യജിച്ചു അന്യദേവന്മാരോടു ചേർന്നു അവരെ സേവിച്ചു നമസ്കരിക്കയും എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു എന്റെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ചു നടക്കാതെയിരിക്കയും ചെയ്കകൊണ്ടു തന്നേ എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ NET ]
16:11. Then tell them that the LORD says, 'It is because your ancestors rejected me and paid allegiance to other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ NLT ]
16:11. "Then you will give them the LORD's reply: 'It is because your ancestors were unfaithful to me. They worshiped other gods and served them. They abandoned me and did not obey my word.
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ ASV ]
16:11. Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ ESV ]
16:11. then you shall say to them: 'Because your fathers have forsaken me, declares the LORD, and have gone after other gods and have served and worshiped them, and have forsaken me and have not kept my law,
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ KJV ]
16:11. Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ RSV ]
16:11. then you shall say to them: `Because your fathers have forsaken me, says the LORD, and have gone after other gods and have served and worshiped them, and have forsaken me and have not kept my law,
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ RV ]
16:11. Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ YLT ]
16:11. Then thou hast said unto them: Because that your fathers have forsaken Me, An affirmation of Jehovah, And go after other gods, and serve them, And they bow themselves to them, And Me have forsaken, and My law not kept,
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ ERVEN ]
16:11. You must tell them: 'Terrible things will happen to you because your ancestors stopped following me.' This message is from the Lord. 'They stopped following me and began to follow and serve other gods. They worshiped those other gods. Your ancestors left me and stopped obeying my law.
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ WEB ]
16:11. Then shall you tell them, Because your fathers have forsaken me, says Yahweh, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
യിരേമ്യാവു 16 : 11 [ KJVP ]
16:11. Then shalt thou say H559 unto H413 them, Because H5921 H834 your fathers H1 have forsaken H5800 me, saith H5002 the LORD, H3068 and have walked H1980 after H310 other H312 gods, H430 and have served H5647 them , and have worshiped H7812 them , and have forsaken H5800 me , and have not H3808 kept H8104 my law; H8451

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP