യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ MOV ]
2:5. യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ എന്നെ വിട്ടകന്നു മിത്ഥ്യാമൂർത്തികളോടു ചേർന്നു വ്യർത്ഥന്മാർ ആയിത്തീരുവാൻ തക്കവണ്ണം അവർ എന്നിൽ എന്തൊരു അന്യായം കണ്ടു?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ NET ]
2:5. This is what the Lord says: "What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ NLT ]
2:5. This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves.
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ ASV ]
2:5. thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ ESV ]
2:5. Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ KJV ]
2:5. Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ RSV ]
2:5. Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ RV ]
2:5. thus saith the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ YLT ]
2:5. Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain,
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ ERVEN ]
2:5. This is what the Lord says: "Do you think that I was not fair to your ancestors? Is that why they turned away from me? Your ancestors worshiped worthless idols, and they became worthless themselves.
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ WEB ]
2:5. thus says Yahweh, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
യിരേമ്യാവു 2 : 5 [ KJVP ]
2:5. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 What H4100 iniquity H5766 have your fathers H1 found H4672 in me, that H3588 they are gone far H7368 from H4480 H5921 me , and have walked H1980 after H310 vanity, H1892 and are become vain H1891 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP