യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ MOV ]
25:34. ഇടയന്മാരെ, മുറയിട്ടു നിലവിളിപ്പിൻ! ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിലെ ശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, വെണ്ണീരിൽ കിടന്നുരുളുവിൻ; നിങ്ങളെ അറുപ്പാനുള്ള കാലം തികെഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉടെച്ചുകളയും; നിങ്ങൾ മനോഹരമായോരു പാത്രം പോലെ വീഴും;
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ NET ]
25:34. Wail and cry out in anguish, you rulers! Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! The time for you to be slaughtered has come. You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ NLT ]
25:34. Weep and moan, you evil shepherds! Roll in the dust, you leaders of the flock! The time of your slaughter has arrived; you will fall and shatter like a fragile vase.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ ASV ]
25:34. Wail, ye shepherds, and cry; and wallow in ashes, ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ ESV ]
25:34. "Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ KJV ]
25:34. Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the ashes,] ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ RSV ]
25:34. "Wail, you shepherds, and cry, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like choice rams.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ RV ]
25:34. Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves {cf15i in ashes}, ye principal of the flock: for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a pleasant vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ YLT ]
25:34. Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and [for] your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ ERVEN ]
25:34. Shepherds, you should be leading the sheep. Start crying, you great leaders! Roll around on the ground in pain, you leaders of the sheep. It is now time for your slaughter. You will be scattered everywhere, like pieces flying from a broken jar.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ WEB ]
25:34. Wail, you shepherds, and cry; and wallow in ashes, you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
യിരേമ്യാവു 25 : 34 [ KJVP ]
25:34. Howl H3213 , ye shepherds, H7462 and cry; H2199 and wallow yourselves H6428 [in] [the] [ashes] , ye principal H117 of the flock: H6629 for H3588 the days H3117 of your slaughter H2873 and of your dispersions H8600 are accomplished; H4390 and ye shall fall H5307 like a pleasant H2532 vessel. H3627

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP