യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ MOV ]
29:22. ബാബേൽരാജാവു തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളഞ്ഞ സിദെക്കീയാവെപ്പോലെയും ആഹാബിനെപ്പോലെയും യഹോവ നിന്നെ ആക്കട്ടെ എന്നു ബാബേലിലുള്ള യെഹൂദാപ്രവാസിളെല്ലാം ഒരു ശാപവാക്യം അവരെച്ചൊല്ലിപറയും.
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ NET ]
29:22. And all the exiles of Judah who are in Babylon will use them as examples when they put a curse on anyone. They will say, "May the LORD treat you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon roasted to death in the fire!"
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ NLT ]
29:22. Their terrible fate will become proverbial, so that the Judean exiles will curse someone by saying, 'May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned alive!'
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ ASV ]
29:22. and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah that are in Babylon, saying, Jehovah make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ ESV ]
29:22. Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: "The LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,"
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ KJV ]
29:22. And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which [are] in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ RSV ]
29:22. Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: "The LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,"
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ RV ]
29:22. and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king Babylon roasted in the fire:
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ YLT ]
29:22. And taken from them hath been a reviling by all the removed of Judah that [are] in Babylon, saying, Jehovah doth set thee as Zedekiah, and as Ahab, whom the king of Babylon roasted with fire;
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ ERVEN ]
29:22. All the Jewish captives will use these men as examples when they ask for bad things to happen to other people. The captives will say: 'May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned those two in the fire!'
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ WEB ]
29:22. and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, Yahweh make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
യിരേമ്യാവു 29 : 22 [ KJVP ]
29:22. And of H4480 them shall be taken up H3947 a curse H7045 by all H3605 the captivity H1546 of Judah H3063 which H834 [are] in Babylon, H894 saying, H559 The LORD H3068 make H7760 thee like Zedekiah H6667 and like Ahab, H256 whom H834 the king H4428 of Babylon H894 roasted H7033 in the fire; H784

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP