യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ MOV ]
31:15. യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രാമയിൽ ഒരു ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു! വിലാപവും കഠിനമായുള്ള കരച്ചലും തന്നേ; റാഹേൽ തന്റെ മക്കളെക്കുറിച്ചു കരയുന്നു; അവർ ഇല്ലായ്കയാൽ അവരെച്ചൊല്ലി ആശ്വാസം കൈക്കൊൾവാൻ അവൾക്കു മനസ്സില്ല.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ NET ]
31:15. The LORD says, "A sound is heard in Ramah, a sound of crying in bitter grief. It is the sound of Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are gone."
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ NLT ]
31:15. This is what the LORD says: "A cry is heard in Ramah-- deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted-- for her children are gone."
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ ASV ]
31:15. Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ ESV ]
31:15. Thus says the LORD: "A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more."
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ KJV ]
31:15. Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, [and] bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they [were] not.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ RSV ]
31:15. Thus says the LORD: "A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are not."
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ RV ]
31:15. Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ YLT ]
31:15. Thus said Jehovah, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her sons, because they are not.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ ERVEN ]
31:15. This is what the Lord says: "A sound is heard in Ramah— bitter crying and great sadness. Rachel cries for her children, and she refuses to be comforted, because her children are gone."
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ WEB ]
31:15. Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.
യിരേമ്യാവു 31 : 15 [ KJVP ]
31:15. Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 A voice H6963 was heard H8085 in Ramah, H7414 lamentation, H5092 [and] bitter H8563 weeping; H1065 Rachel H7354 weeping H1058 for H5921 her children H1121 refused H3985 to be comforted H5162 for H5921 her children, H1121 because H3588 they [were] not. H369

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP