യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ MOV ]
4:29. കുതിരച്ചേവകരുടെയും വില്ലാളികളുടെയും ആരവം ഹേതുവായി സകല നഗരവാസികളും ഓടിപ്പോകുന്നു; അവർ പള്ളക്കാടുകളിൽ ചെന്നു പാറകളിന്മേൽ കയറുന്നു; സകല നഗരവും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ആരും അവിടെ പാർക്കുന്നതുമില്ല.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ NET ]
4:29. At the sound of the approaching horsemen and archers the people of every town will flee. Some of them will hide in the thickets. Others will climb up among the rocks. All the cities will be deserted. No one will remain in them.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ NLT ]
4:29. At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned-- not a person remains!
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ ASV ]
4:29. Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ ESV ]
4:29. At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ KJV ]
4:29. The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city [shall be] forsaken, and not a man dwell therein.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ RSV ]
4:29. At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ RV ]
4:29. The whole city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ YLT ]
4:29. From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ ERVEN ]
4:29. The people of Judah will hear the sound of the horse soldiers and the archers, and the people will run away! Some of them will hide in caves; some will hide in the bushes; some will climb up into the rocks. All the cities of Judah will be empty. No one will live in them.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ WEB ]
4:29. Every city flees for the noise of the horsemen and archers; they go into the thickets, and climb up on the rocks: every city is forsaken, and not a man dwells therein.
യിരേമ്യാവു 4 : 29 [ KJVP ]
4:29. The whole H3605 city H5892 shall flee H1272 for the noise H4480 H6963 of the horsemen H6571 and bowmen H7411 H7198 ; they shall go H935 into thickets, H5645 and climb up H5927 upon the rocks: H3710 every H3605 city H5892 [shall] [be] forsaken, H5800 and not H369 a man H376 dwell H3427 therein. H2004

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP