യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ MOV ]
44:19. ആകാശരാജ്ഞിക്കു ധൂപംകാട്ടുകയും പാനീയബലി പകരുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ അവളുടെ രൂപത്തിൽ അട ഉണ്ടാക്കുന്നതും അവൾക്കു പാനീയബലി പകരുന്നതും ഞങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ കൂടാതെയോ?
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ NET ]
44:19. The women added, "We did indeed sacrifice and pour out drink offerings to the Queen of Heaven. But it was with the full knowledge and approval of our husbands that we made cakes in her image and poured out drink offerings to her."
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ NLT ]
44:19. "Besides," the women added, "do you suppose that we were burning incense and pouring out liquid offerings to the Queen of Heaven, and making cakes marked with her image, without our husbands knowing it and helping us? Of course not!"
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ ASV ]
44:19. And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands?
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ ESV ]
44:19. And the women said, "When we made offerings to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, was it without our husbands' approval that we made cakes for her bearing her image and poured out drink offerings to her?"
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ KJV ]
44:19. And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ RSV ]
44:19. And the women said, "When we burned incense to the queen of heaven and poured out libations to her, was it without our husbands' approval that we made cakes for her bearing her image and poured out libations to her?"
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ RV ]
44:19. And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our husbands?
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ YLT ]
44:19. and when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations -- without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?`
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ ERVEN ]
44:19. Then the women spoke up and said to Jeremiah, "Our husbands knew what we were doing. We had their permission to make sacrifices to the Queen of Heaven. We had their permission to pour out drink offerings to her. Our husbands also knew that we were making cakes that looked like her."
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ WEB ]
44:19. When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink-offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our husbands?
യിരേമ്യാവു 44 : 19 [ KJVP ]
44:19. And when H3588 we H587 burned incense H6999 to the queen H4446 of heaven, H8064 and poured out H5258 drink offerings H5262 unto her , did we make H6213 her cakes H3561 to worship H6087 her , and pour out H5258 drink offerings H5262 unto her, without H4480 H1107 our men H376 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP