യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ MOV ]
48:33. സന്തോഷവും ഉല്ലാസവും വിളഭൂമിയിൽനിന്നും മോവാബ് ദേശത്തുനിന്നും നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു; ചക്കുകളിൽനിന്നു വീഞ്ഞു ഞാൻ ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു; ആർപ്പുവിളിയോടെ ആരും ചകൂ ചവിട്ടുകയില്ല; ആർപ്പല്ലാത്ത ആർപ്പുണ്ടാകുംതാനും.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ NET ]
48:33. Joy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab. I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy. The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ NLT ]
48:33. Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine. No one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not of joy.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ ASV ]
48:33. And gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ ESV ]
48:33. Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ KJV ]
48:33. And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; [their] shouting [shall be] no shouting.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ RSV ]
48:33. Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ RV ]
48:33. And gladness and joy is taken away, from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ YLT ]
48:33. And removed hath been joy and gladness From the fruitful field, Even from the land of Moab, And wine from wine-presses I have caused to cease, Shouting doth not proceed, The shouting [is] no shouting!
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ ERVEN ]
48:33. Joy and happiness are gone from the large vineyards of Moab. I stopped the flow of wine from the winepresses. There is no singing and dancing from people walking on the grapes to make wine. There are no shouts of joy.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ WEB ]
48:33. Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the wine presses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
യിരേമ്യാവു 48 : 33 [ KJVP ]
48:33. And joy H8057 and gladness H1524 is taken H622 from the plentiful field H4480 H3759 , and from the land H4480 H776 of Moab; H4124 and I have caused wine H3196 to fail H7673 from the winepresses H4480 H3342 : none H3808 shall tread H1869 with shouting; H1959 [their] shouting H1959 [shall] [be] no H3808 shouting. H1959

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP