യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ MOV ]
49:24. ദമ്മേശെൿ ക്ഷീണിച്ചു ഓടിപ്പോകുവാൻ തിരിയുന്നു; നടുക്കം അതിന്നു പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; നോവു കിട്ടിയ സ്ത്രീക്കു എന്നപോലെ അതിന്നു അതിവ്യസനവും വേദനയും പിടിപെട്ടിരിക്കുന്നു.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ NET ]
49:24. The people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ NLT ]
49:24. Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ ASV ]
49:24. Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ ESV ]
49:24. Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ KJV ]
49:24. Damascus is waxed feeble, [and] turneth herself to flee, and fear hath seized on [her:] anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ RSV ]
49:24. Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ RV ]
49:24. Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ YLT ]
49:24. Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ ERVEN ]
49:24. The city of Damascus has become weak. The people want to run away. They are ready to panic. They are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ WEB ]
49:24. Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
യിരേമ്യാവു 49 : 24 [ KJVP ]
49:24. Damascus H1834 is waxed feeble, H7503 [and] turneth herself H6437 to flee, H5127 and fear H7374 hath seized H2388 on [her] : anguish H6869 and sorrows H2256 have taken H270 her , as a woman in travail. H3205

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP