യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ MOV ]
52:7. അപ്പോൾ നഗരത്തിന്റെ മതിൽ ഒരിടം പൊളിച്ചുതുറന്നു; കല്ദയർ നഗരം വളഞ്ഞിരിക്കെ പടയാളികൾ ഒക്കെയും രാത്രിസമയത്തു രാജാവിന്റെ തോട്ടത്തിന്നരികെ രണ്ടു മതിലുകളുടെ മദ്ധ്യേയുള്ള പടിവാതിൽക്കൽ കൂടി നഗരം വിട്ടു പുറപ്പെട്ടു അരാബയിലേക്കുള്ള വഴിയായി ഓടിപ്പോയി.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ NET ]
52:7. They broke through the city walls, and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. They went through the gate between the two walls that is near the king's garden. (The Babylonians had the city surrounded.) Then they headed for the Jordan Valley.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ NLT ]
52:7. Then a section of the city wall was broken down, and all the soldiers fled. Since the city was surrounded by the Babylonians, they waited for nightfall. Then they slipped through the gate between the two walls behind the king's garden and headed toward the Jordan Valley.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ ASV ]
52:7. Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the kings garden; (now the Chaldeans were against the city round about;) and they went toward the Arabah.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ ESV ]
52:7. Then a breach was made in the city, and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king's garden, while the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ KJV ]
52:7. Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king’s garden; (now the Chaldeans [were] by the city round about:) and they went by the way of the plain.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ RSV ]
52:7. Then a breach was made in the city; and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king's garden, while the Chaldeans were round about the city. And they went in the direction of the Arabah.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ RV ]
52:7. Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king-s garden; (now the Chaldeans were against the city round about:) and they went by the way of the Arabah.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ YLT ]
52:7. then is the city broken up, and all the men of war flee, and go forth from the city by night, the way of the gate between the two walls, that [is] by the king`s garden -- and the Chaldeans [are] by the city round about -- and they go the way of the plain.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ ERVEN ]
52:7. On that day the army of Babylon broke into Jerusalem. The soldiers of Jerusalem ran away. They left the city at night. They went through the gate between the two walls. That gate was near the king's garden. Even though the army of Babylon had surrounded the city, the soldiers of Jerusalem still ran away toward the desert.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ WEB ]
52:7. Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king\'s garden; (now the Chaldeans were against the city round about;) and they went toward the Arabah.
യിരേമ്യാവു 52 : 7 [ KJVP ]
52:7. Then the city H5892 was broken up, H1234 and all H3605 the men H376 of war H4421 fled, H1272 and went forth H3318 out of the city H4480 H5892 by night H3915 by the way H1870 of the gate H8179 between H996 the two walls, H2346 which H834 [was] by H5921 the king's H4428 garden; H1588 (now the Chaldeans H3778 [were] by H5921 the city H5892 round about: H5439 ) and they went H1980 by the way H1870 of the plain. H6160

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP