വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ MOV ]
1:20. യഹോവേ, നോക്കേണമേ; ഞാൻ വിഷമത്തിലായി എന്റെ ഉള്ളം കലങ്ങിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ കഠിനമായി മത്സരിക്കകൊണ്ടു എന്റെ ഹൃദയം എന്റെ ഉള്ളിൽ മറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുറമേ വാൾ സന്തതിനാശം വരുത്തുന്നു; വീട്ടിലോ മരണം തന്നേ.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ NET ]
1:20. Look, O LORD! I am distressed; my stomach is in knots! My heart is pounding inside me. Yes, I was terribly rebellious! Out in the street the sword bereaves a mother of her children; Inside the house death is present.&u05E9; (Sin/Shin)
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ NLT ]
1:20. "LORD, see my anguish! My heart is broken and my soul despairs, for I have rebelled against you. In the streets the sword kills, and at home there is only death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ ASV ]
1:20. Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ ESV ]
1:20. "Look, O LORD, for I am in distress; my stomach churns; my heart is wrung within me, because I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; in the house it is like death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ KJV ]
1:20. Behold, O LORD; for I [am] in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home [there is] as death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ RSV ]
1:20. "Behold, O LORD, for I am in distress, my soul is in tumult, my heart is wrung within me, because I have been very rebellious. In the street the sword bereaves; in the house it is like death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ RV ]
1:20. Behold, O LORD; for I am in distress; my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ YLT ]
1:20. See, O Jehovah, for distress [is] to me, My bowels have been troubled, Turned hath been my heart in my midst, For I have greatly provoked, From without bereaved hath the sword, In the house [it is] as death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ ERVEN ]
1:20. "Look at me, Lord. I am in distress! I am upset, as if my heart turned upside down inside of me. I feel this way because I have been so stubborn. Out in the streets, I lost my children to the swords. Inside, it is like death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ WEB ]
1:20. See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 20 [ KJVP ]
1:20. Behold H7200 , O LORD; H3068 for H3588 I [am] in distress: H6862 my bowels H4578 are troubled; H2560 mine heart H3820 is turned H2015 within H7130 me; for H3588 I have grievously rebelled H4784 H4784 : abroad H4480 H2351 the sword H2719 bereaveth, H7921 at home H1004 [there] [is] as death. H4194

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP