വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ MOV ]
1:3. കഷ്ടതയും കഠിനദാസ്യവുംനിമിത്തം യെഹൂദാ പ്രവാസത്തിലേക്കു പോകേണ്ടിവന്നു; അവൾ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ പാർക്കുന്നു; വിശ്രാമം കണ്ടെത്തുന്നതുമില്ല; അവളെ പിന്തുടരുന്നവരൊക്കെയും ഇടുക്കിടങ്ങളിൽവെച്ചു അവളെ എത്തിപ്പിടിക്കുന്നു.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ NET ]
1:3. Judah has departed into exile under affliction and harsh oppression. She lives among the nations; she has found no resting place. All who pursued her overtook her in narrow straits.&u05D3; (Dalet)
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ NLT ]
1:3. Judah has been led away into captivity, oppressed with cruel slavery. She lives among foreign nations and has no place of rest. Her enemies have chased her down, and she has nowhere to turn.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ ASV ]
1:3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ ESV ]
1:3. Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ KJV ]
1:3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ RSV ]
1:3. Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ RV ]
1:3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her within the straits.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ YLT ]
1:3. Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ ERVEN ]
1:3. Judah suffered very much, and then she was taken into captivity. She lives among other nations but has found no rest. The people who chased her caught her where there was no way out.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ WEB ]
1:3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwells among the nations, she finds no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 3 [ KJVP ]
1:3. Judah H3063 is gone into captivity H1540 because of affliction H4480 H6040 , and because of great H4480 H7230 servitude: H5656 she H1931 dwelleth H3427 among the heathen, H1471 she findeth H4672 no H3808 rest: H4494 all H3605 her persecutors H7291 overtook H5381 her between H996 the straits. H4712

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP