വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ MOV ]
1:8. യെരൂശലേം കഠിനപാപം ചെയ്തിരിക്കകൊണ്ടു മലിനയായിരിക്കുന്നു; അവളെ ബഹുമാനിച്ചവരൊക്കെയും അവളുടെ നഗ്നത കണ്ടിട്ടു അവളെ നിന്ദിക്കുന്നു; അവളോ നെടുവീർപ്പിട്ടുകൊണ്ടു പിന്നോക്കം തിരിയുന്നു.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ NET ]
1:8. Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame.&u05D8; (Tet)
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ NLT ]
1:8. Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ ASV ]
1:8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ ESV ]
1:8. Jerusalem sinned grievously; therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns her face away.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ KJV ]
1:8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ RSV ]
1:8. Jerusalem sinned grievously, therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; yea, she herself groans, and turns her face away.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ RV ]
1:8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ YLT ]
1:8. A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ ERVEN ]
1:8. Jerusalem sinned very badly. Because Jerusalem sinned, she became a ruined city that people shake their heads about. In the past people respected her. Now they hate her, because they abused her. Jerusalem groaned and turned away.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ WEB ]
1:8. Jerusalem has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All who honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yes, she sighs, and turns backward.
വിലാപങ്ങൾ 1 : 8 [ KJVP ]
1:8. Jerusalem H3389 hath grievously sinned H2398 H2399 ; therefore H5921 H3651 she is H1961 removed: H5206 all H3605 that honored H3513 her despise H2151 her, because H3588 they have seen H7200 her nakedness: H6172 yea, H1571 she H1931 sigheth, H584 and turneth H7725 backward. H268

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP