യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ MOV ]
29:18. മനുഷ്യപുത്രാ, ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദ് നേസർ സോരിന്റെ നേരെ തന്റെ സൈന്യത്തെക്കൊണ്ടു വലിയ വേലി ചെയ്യിച്ചു; എല്ലാതലയും കഷണ്ടിയായി എല്ലാചുമലും തോലുരിഞ്ഞുപോയി; എങ്കിലും സോരിന്നു വിരോധമായി ചെയ്ത വേലെക്കു അവന്നോ അവന്റെ സൈന്യത്തിന്നോ അവിടെനിന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടിയില്ല.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ NET ]
29:18. "Son of man, King Nebuchadrezzar of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was rubbed bald and every shoulder rubbed bare; yet he and his army received no wages from Tyre for the work he carried out against it.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ NLT ]
29:18. "Son of man, the army of King Nebuchadnezzar of Babylon fought so hard against Tyre that the warriors' heads were rubbed bare and their shoulders were raw and blistered. Yet Nebuchadnezzar and his army won no plunder to compensate them for all their work.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ ASV ]
29:18. Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ ESV ]
29:18. "Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare, yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against her.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ KJV ]
29:18. Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head [was] made bald, and every shoulder [was] peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ RSV ]
29:18. "Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was made bald and every shoulder was rubbed bare; yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against it.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ RV ]
29:18. Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it:
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ YLT ]
29:18. `Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon, Hath caused his force to serve a great service against Tyre, Every head [is] bald -- every shoulder peeled, And reward he had none, nor his force, out of Tyre, For the service that he served against it.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ ERVEN ]
29:18. "Son of man, King Nebuchadnezzar of Babylon made his army fight hard against Tyre. They shaved every soldier's head. Every shoulder was rubbed bare from carrying heavy loads. Nebuchadnezzar and his army worked hard to defeat Tyre, but they got nothing from all that hard work."
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ WEB ]
29:18. Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it.
യേഹേസ്കേൽ 29 : 18 [ KJVP ]
29:18. Son H1121 of man, H120 Nebuchadnezzar H5019 king H4428 of Babylon H894 caused H853 his army H2428 to serve H5647 a great H1419 service H5656 against H413 Tyrus: H6865 every H3605 head H7218 [was] made bald, H7139 and every H3605 shoulder H3802 [was] peeled: H4803 yet had H1961 he no H3808 wages, H7939 nor his army, H2428 for Tyrus H4480 H6865 , for H5921 the service H5656 that H834 he had served H5647 against H5921 it:

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP