ദാനീയേൽ 1 : 10 [ MOV ]
1:10. ഷണ്ഡാധിപൻ ദാനീയേലിനോടു: നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണവും പാനീയവും നിയമിച്ചിട്ടുള്ള എന്റെ യജമാനനായ രാജാവിനെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു; അവൻ നിങ്ങളുടെ മുഖം നിങ്ങളുടെ സമപ്രായക്കാരായ ബാലന്മാരുടേതിനോടു ഒത്തുനോക്കിയാൽ മെലിഞ്ഞുകാണുന്നതു എന്തിന്നു? അങ്ങനെയായാൽ നിങ്ങൾ രാജസന്നിധിയിൽ എന്റെ തലെക്കു അപകടം വരുത്തും എന്നു പറഞ്ഞു.
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ NET ]
1:10. But he responded to Daniel, "I fear my master the king. He is the one who has decided your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? If that happened, you would endanger my life with the king!"
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ NLT ]
1:10. But he responded, "I am afraid of my lord the king, who has ordered that you eat this food and wine. If you become pale and thin compared to the other youths your age, I am afraid the king will have me beheaded."
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ ASV ]
1:10. And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ ESV ]
1:10. and the chief of the eunuchs said to Daniel, "I fear my lord the king, who assigned your food and your drink; for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age? So you would endanger my head with the king."
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ KJV ]
1:10. And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king.
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ RSV ]
1:10. and the chief of the eunuchs said to Daniel, "I fear lest my lord the king, who appointed your food and your drink, should see that you were in poorer condition than the youths who are of your own age. So you would endanger my head with the king."
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ RV ]
1:10. And the prince of the eunuchs said unto Darnel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the youths which are of your own age? so should ye endanger my head with the king.
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ YLT ]
1:10. and the chief of the eunuchs saith to Daniel, `I am fearing my lord the king, who hath appointed your food and your drink, for why doth he see your faces sadder than [those of] the lads which [are] of your circle? then ye have made my head indebted to the king,`
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. But Ashpenaz told Daniel, "I am afraid of my master, the king. He ordered me to give you this food and drink. If you don't eat this food, you will begin to look weak and sick. You will look worse than other young men your age. The king will see this, and he will become angry with me. He might cut off my head. And it would be your fault."
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ WEB ]
1:10. The prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? so would you endanger my head with the king.
ദാനീയേൽ 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. And the prince H8269 of the eunuchs H5631 said H559 unto Daniel, H1840 I H589 fear H3372 H853 my lord H113 the king, H4428 who H834 hath appointed H4487 H853 your meat H3978 and your drink: H4960 for H834 why H4100 should he see H7200 H853 your faces H6440 worse liking H2196 than H4480 the children H3206 which H834 [are] of your sort H1524 ? then shall ye make [me] endanger H2325 H853 my head H7218 to the king. H4428

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP