ദാനീയേൽ 2 : 45 [ MOV ]
2:45. കൈ തൊടാതെ ഒരു കല്ലു പർവ്വതത്തിൽനിന്നു പറിഞ്ഞുവന്നു ഇരിമ്പും താമ്രവും കളിമണ്ണും വെള്ളിയും പൊന്നും തകർത്തുകളഞ്ഞതായി കണ്ടതിന്റെ താല്പര്യമോ: മഹാദൈവം മേലാൽ സംഭവിപ്പാനുള്ളതു രാജാവിനെ അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു; സ്വപ്നം നിശ്ചയവും അർത്ഥം സത്യവും ആകുന്നു.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ NET ]
2:45. You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. The dream is certain, and its interpretation is reliable."
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ NLT ]
2:45. That is the meaning of the rock cut from the mountain, though not by human hands, that crushed to pieces the statue of iron, bronze, clay, silver, and gold. The great God was showing the king what will happen in the future. The dream is true, and its meaning is certain."
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ ASV ]
2:45. Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ ESV ]
2:45. just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A great God has made known to the king what shall be after this. The dream is certain, and its interpretation sure."
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ KJV ]
2:45. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ RSV ]
2:45. just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A great God has made known to the king what shall be hereafter. The dream is certain, and its interpretation sure."
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ RV ]
2:45. Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ YLT ]
2:45. Because that thou hast seen that out of the mountain cut hath been a stone without hands, and it hath beaten small the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king that which [is] to be after this; and the dream [is] true, and its interpretation stedfast.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ ERVEN ]
2:45. "King Nebuchadnezzar, you saw a rock cut from a mountain, but no one cut that rock. The rock broke the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold to pieces. In this way God showed you what will happen in the future. The dream is true, and you can trust that this is what it means."
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ WEB ]
2:45. Because you saw that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God has made known to the king what shall happen hereafter: and the dream is certain, and the interpretation of it sure.
ദാനീയേൽ 2 : 45 [ KJVP ]
2:45. Forasmuch as H3606 H6903 H1768 thou sawest H2370 that H1768 the stone H69 was cut out H1505 of the mountain H4481 H2906 without H1768 H3809 hands, H3028 and that it broke in pieces H1855 the iron, H6523 the brass, H5174 the clay, H2635 the silver, H3702 and the gold; H1722 the great H7229 God H426 hath made known H3046 to the king H4430 what H4101 H1768 shall come to pass H1934 hereafter H311 : H1836 and the dream H2493 [is] certain, H3330 and the interpretation H6591 thereof sure. H540

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP