ദാനീയേൽ 2 : 9 [ MOV ]
2:9. നിങ്ങൾ സ്വപ്നം അറിയിക്കാഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾക്കു ഒരു വിധി മാത്രമേയുള്ളു; സമയം മാറുവോളം എന്റെ മുമ്പിൽ വ്യാജവും പൊളിവാക്കും പറവാൻ നിങ്ങൾ യോജിച്ചിരിക്കുന്നു; സ്വപ്നം പറവിൻ; എന്നാൽ അർത്ഥവും അറിയിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയും എന്നു എനിക്കു ബോധ്യമാകും.
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ NET ]
2:9. If you don't inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence that you can disclose its interpretation."
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ NLT ]
2:9. 'If you don't tell me the dream, you are doomed.' So you have conspired to tell me lies, hoping I will change my mind. But tell me the dream, and then I'll know that you can tell me what it means."
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ ASV ]
2:9. But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ ESV ]
2:9. if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation."
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ KJV ]
2:9. But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ RSV ]
2:9. that if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation."
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ RV ]
2:9. But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ YLT ]
2:9. [so] that, if the dream ye do not cause me to know -- one is your sentence, seeing a word lying and corrupt ye have prepared to speak before me, till that the time is changed, therefore the dream tell ye to me, then do I know that its interpretation ye do shew me.`
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ ERVEN ]
2:9. You know that you will be punished if you don't tell me about my dream. So you have all agreed to lie to me. You are hoping for more time so that I will forget what I want you to do. Now tell me the dream. If you can tell me the dream, I will know that you can tell me what it really means."
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ WEB ]
2:9. But if you don\'t make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, until the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me the interpretation of it.
ദാനീയേൽ 2 : 9 [ KJVP ]
2:9. But H1768 if H2006 ye will not H3809 make known H3046 unto me the dream, H2493 [there] [is] [but] one H2298 decree H1882 for you : for ye have prepared H2164 lying H3538 and corrupt H7844 words H4406 to speak H560 before H6925 me, till H5705 H1768 the time H5732 be changed: H8133 therefore H3861 tell H560 me the dream, H2493 and I shall know H3046 that H1768 ye can show H2324 me the interpretation H6591 thereof.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP