ദാനീയേൽ 5 : 16 [ MOV ]
5:16. എന്നാൽ അർത്ഥം പറവാനും സംശയച്ഛേദനം ചെയ്‍വാനും നീ പ്രാപ്തനെന്നു ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ചു കേട്ടിരിക്കുന്നു; ആകയാൽ ഈ എഴുത്തു വായിച്ചു, അതിന്റെ അർത്ഥം അറിയിപ്പാൻ നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ നീ ധൂമ്രവസ്ത്രവും കഴുത്തിൽ പൊന്മാലയും ധരിച്ചു, രാജ്യത്തിലെ മൂന്നാമനായി വാഴും.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ NET ]
5:16. However, I have heard that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third ruler in the kingdom."
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ NLT ]
5:16. I am told that you can give interpretations and solve difficult problems. If you can read these words and tell me their meaning, you will be clothed in purple robes of royal honor, and you will have a gold chain placed around your neck. You will become the third highest ruler in the kingdom."
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ ASV ]
5:16. But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts; now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ ESV ]
5:16. But I have heard that you can give interpretations and solve problems. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple and have a chain of gold around your neck and shall be the third ruler in the kingdom."
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ KJV ]
5:16. And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ RSV ]
5:16. But I have heard that you can give interpretations and solve problems. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ RV ]
5:16. But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ YLT ]
5:16. and I -- I have heard of thee, that thou art able to give interpretations, and to loose knots: now, lo -- thou art able to read the writing, and its interpretation to cause me to know -- purple thou dost put on, and a bracelet of gold [is] on thy neck, and third in the kingdom thou dost rule.`
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ ERVEN ]
5:16. I have heard that you are able to explain what things mean, and that you can find the answer to very hard problems. If you can read this writing on the wall and explain to me what it means, this is what I will do for you: I will give you purple robes to wear and will put a gold chain around your neck. Then you will become the third highest ruler in the kingdom."
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ WEB ]
5:16. But I have heard of you, that you can give interpretations, and dissolve doubts; now if you can read the writing, and make known to me the interpretation of it, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
ദാനീയേൽ 5 : 16 [ KJVP ]
5:16. And I H576 have heard H8086 of H5922 thee, that H1768 thou canst H3202 make H6590 interpretations, H6591 and dissolve H8271 doubts: H7001 now H3705 if H2006 thou canst H3202 read H7123 the writing, H3792 and make known H3046 to me the interpretation H6591 thereof , thou shalt be clothed H3848 with scarlet, H711 and [have] a chain H2002 of H1768 gold H1722 about H5922 thy neck, H6676 and shalt be the third ruler H7981 H8531 in the kingdom. H4437

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP