ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ MOV ]
4:31. അതിന്റെ മേദസ്സു ഒക്കെയും സമാധാനയാഗത്തിൽനിന്നു മേദസ്സു എടുക്കുന്നതുപോലെ എടുത്തു പുരോഹിതൻ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായി ദഹിപ്പിക്കേണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ അവന്നു വേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം; എന്നാൽ അതു അവനോടു ക്ഷമിക്കും.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ NET ]
4:31. Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the LORD. So the priest will make atonement on his behalf and he will be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ NLT ]
4:31. Then he must remove all the goat's fat, just as he does with the fat of the peace offering. He will burn the fat on the altar, and it will be a pleasing aroma to the LORD. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the LORD, and they will be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ ASV ]
4:31. And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ ESV ]
4:31. And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the LORD. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ KJV ]
4:31. And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn [it] upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ RSV ]
4:31. And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a pleasing odor to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ RV ]
4:31. And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ YLT ]
4:31. and all its fat he doth turn aside, as the fat hath been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made perfume on the altar, for sweet fragrance to Jehovah; and the priest hath made atonement for him, and it hath been forgiven him.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ ERVEN ]
4:31. The priest will then remove all of its fat, just as is done for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a sweet smell to the Lord. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ WEB ]
4:31. All its fat he shall take away, like the fat is taken away from off of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet savor to Yahweh; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
ലേവ്യപുസ്തകം 4 : 31 [ KJVP ]
4:31. And he shall take away H5493 all H3605 the fat H2459 thereof, as H834 the fat H2459 is taken away H5493 from H4480 off H5921 the sacrifice H2077 of peace offerings; H8002 and the priest H3548 shall burn H6999 [it] upon the altar H4196 for a sweet H5207 savor H7381 unto the LORD; H3068 and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 him , and it shall be forgiven H5545 him.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP