ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ MOV ]
1:12. നിന്റെ സഹോദരന്റെ ദിവസം, അവന്റെ അനർത്ഥദിവസം തന്നെ, നീ കണ്ടു രസിക്കേണ്ടതല്ല; നീ യെഹൂദ്യരെക്കുറിച്ചു അവരുടെ അപായദിവസത്തിൽ സന്തോഷിക്കേണ്ടതല്ല; അവരുടെ കഷ്ടദിവസത്തിൽ നീ വമ്പു പറയേണ്ടതല്ല.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ NET ]
1:12. You should not have gloated when your relatives suffered calamity. You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. You should not have boasted when they suffered adversity.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ NLT ]
1:12. "You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ ASV ]
1:12. But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ ESV ]
1:12. But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boast in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ KJV ]
1:12. But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ RSV ]
1:12. But you should not have gloated over the day of your brother in the day of his misfortune; you should not have rejoiced over the people of Judah in the day of their ruin; you should not have boasted in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ RV ]
1:12. But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ YLT ]
1:12. And -- thou dost not look on the day of thy brother, On the day of his alienation, Nor dost thou rejoice over sons of Judah, In the day of their destruction, Nor make great thy mouth in a day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. You should not have laughed at your brother's trouble. You should not have been happy when they destroyed Judah. You should not have bragged at the time of their trouble.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ WEB ]
1:12. But don\'t look down on your brother in the day of his disaster, and don\'t rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don\'t speak proudly in the day of distress.
ഓബദ്യാവു 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. But thou shouldest not H408 have looked H7200 on the day H3117 of thy brother H251 in the day H3117 that he became a stranger; H5237 neither H408 shouldest thou have rejoiced H8055 over the children H1121 of Judah H3063 in the day H3117 of their destruction; H6 neither H408 shouldest thou have spoken proudly H1431 H6310 in the day H3117 of distress. H6869

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP