മീഖാ 2 : 12 [ MOV ]
2:12. യാക്കോബേ, ഞാൻ നിനക്കുള്ളവരെ ഒക്കെയും ചേർത്തുകൊള്ളും; യിസ്രായേലിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരെ ഞാൻ ശേഖരിക്കും; തൊഴുത്തിലെ ആടുകളെപ്പോലെ, മേച്ചൽപുറത്തെ ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തെപ്പോലെ ഞാൻ അവരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടും; ആൾപെരുപ്പം ഹേതുവായി അവിടെ മുഴക്കം ഉണ്ടാകും.
മീഖാ 2 : 12 [ NET ]
2:12. I will certainly gather all of you, O Jacob, I will certainly assemble those Israelites who remain. I will bring them together like sheep in a fold, like a flock in the middle of a pasture; they will be so numerous that they will make a lot of noise.
മീഖാ 2 : 12 [ NLT ]
2:12. "Someday, O Israel, I will gather you; I will gather the remnant who are left. I will bring you together again like sheep in a pen, like a flock in its pasture. Yes, your land will again be filled with noisy crowds!
മീഖാ 2 : 12 [ ASV ]
2:12. I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they shall make great noise by reason of the multitude of men.
മീഖാ 2 : 12 [ ESV ]
2:12. I will surely assemble all of you, O Jacob; I will gather the remnant of Israel; I will set them together like sheep in a fold, like a flock in its pasture, a noisy multitude of men.
മീഖാ 2 : 12 [ KJV ]
2:12. I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of [the multitude of] men.
മീഖാ 2 : 12 [ RSV ]
2:12. I will surely gather all of you, O Jacob, I will gather the remnant of Israel; I will set them together like sheep in a fold, like a flock in its pasture, a noisy multitude of men.
മീഖാ 2 : 12 [ RV ]
2:12. I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah: as a flock in the midst of their pasture, they shall make great noise by reason of {cf15i the multitude of} men.
മീഖാ 2 : 12 [ YLT ]
2:12. I do surely gather thee, O Jacob, all of thee, I surely bring together the remnant of Israel, Together I do set it as the flock of Bozrah, As a drove in the midst of its pasture, It maketh a noise because of man.
മീഖാ 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. Yes, people of Jacob, I will bring all of you together. I will bring together all those in Israel who are still living. I will put them together like sheep in the sheep pen, like a flock in its pasture. Then the place will be filled with the noise of many people.
മീഖാ 2 : 12 [ WEB ]
2:12. I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, As a flock in the midst of their pasture; They will swarm with people.
മീഖാ 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. I will surely assemble H622 H622 , O Jacob, H3290 all H3605 of thee ; I will surely gather H6908 H6908 the remnant H7611 of Israel; H3478 I will put H7760 them together H3162 as the sheep H6629 of Bozrah, H1223 as the flock H5739 in the midst H8432 of their fold: H1699 they shall make great noise H1949 by reason of [the multitude of] men H4480 H120 .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP