മീഖാ 5 : 13 [ MOV ]
5:13. ഞാൻ വിഗ്രഹങ്ങളെയും സ്തംഭപ്രതിഷ്ഠകളെയും നിന്റെ നടുവിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയും; നീ ഇനി നിന്റെ കൈപ്പണിയെ നമസ്കരിക്കയുമില്ല.
മീഖാ 5 : 13 [ NET ]
5:13. I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
മീഖാ 5 : 13 [ NLT ]
5:13. I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
മീഖാ 5 : 13 [ ASV ]
5:13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
മീഖാ 5 : 13 [ ESV ]
5:13. and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
മീഖാ 5 : 13 [ KJV ]
5:13. Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
മീഖാ 5 : 13 [ RSV ]
5:13. and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
മീഖാ 5 : 13 [ RV ]
5:13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
മീഖാ 5 : 13 [ YLT ]
5:13. And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
മീഖാ 5 : 13 [ ERVEN ]
5:13. I will destroy your statues of false gods. I will pull down your stones for remembering them You will not worship what your hands have made.
മീഖാ 5 : 13 [ WEB ]
5:13. I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; And you shall no more worship the work of your hands.
മീഖാ 5 : 13 [ KJVP ]
5:13. Thy graven images H6456 also will I cut off, H3772 and thy standing images H4676 out of the midst H4480 H7130 of thee ; and thou shalt no H3808 more H5750 worship H7812 the work H4639 of thine hands. H3027

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP