സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ MOV ]
11:18. എന്നാൽ ജനത്തോടു നീ പറയേണ്ടതു: നാളത്തേക്കു നിങ്ങളെത്തന്നേ ശുദ്ധീകരിപ്പിൻ; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഇറച്ചി തിന്നും; ഞങ്ങൾക്കു തിന്മാൻ ഇറച്ചി ആർ തരും? മിസ്രയീമിൽ ഞങ്ങൾക്കു നന്നായിരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു യഹോവ കേൾക്കെ കരഞ്ഞുവല്ലോ; ആകയാൽ യഹോവ നിങ്ങൾക്കു ഇറച്ചി തരികയും നിങ്ങൾ തിന്നുകയും ചെയ്യും.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ NET ]
11:18. "And say to the people, 'Sanctify yourselves for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat, for life was good for us in Egypt?" Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ NLT ]
11:18. "And say to the people, 'Purify yourselves, for tomorrow you will have meat to eat. You were whining, and the LORD heard you when you cried, "Oh, for some meat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will have to eat it.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ ASV ]
11:18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ ESV ]
11:18. And say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt." Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ KJV ]
11:18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for [it was] well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ RSV ]
11:18. And say to the people, `Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt." Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ RV ]
11:18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves against tomorrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ YLT ]
11:18. `And unto the people thou dost say, Sanctify yourselves for to-morrow, and ye have eaten flesh (for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who doth give us flesh? for we [had] good in Egypt) -- and Jehovah hath given to you flesh, and ye have eaten.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ ERVEN ]
11:18. "Tell the people this: Make yourselves ready for tomorrow. Tomorrow you will eat meat. The Lord heard you when you cried. The Lord heard your words when you said, 'We need meat to eat! It was better for us in Egypt!' So now the Lord will give you meat. And you will eat it.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ WEB ]
11:18. Say you to the people, Sanctify yourselves against tomorrow, and you shall eat flesh; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore Yahweh will give you flesh, and you shall eat.
സംഖ്യാപുസ്തകം 11 : 18 [ KJVP ]
11:18. And say H559 thou unto H413 the people, H5971 Sanctify yourselves H6942 against tomorrow, H4279 and ye shall eat H398 flesh: H1320 for H3588 ye have wept H1058 in the ears H241 of the LORD, H3068 saying, H559 Who H4310 shall give us flesh H1320 to eat H398 ? for H3588 [it] [was] well H2895 with us in Egypt: H4714 therefore the LORD H3068 will give H5414 you flesh, H1320 and ye shall eat. H398

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP