സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ MOV ]
16:14. അത്രയുമല്ല, നീ ഞങ്ങളെ പാലും തേനും ഒഴുകുന്ന ദേശത്തേക്കു കൊണ്ടുവരികയോ നിലങ്ങളും മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളും അവകാശമായി തരികയോ ചെയ്തിട്ടില്ല; നീ ഇവരുടെ കണ്ണു ചുഴന്നുകളയുമോ? ഞങ്ങൾ വരികയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ NET ]
16:14. Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up."
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ NLT ]
16:14. What's more, you haven't brought us into another land flowing with milk and honey. You haven't given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men? We will not come."
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ ASV ]
16:14. Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ ESV ]
16:14. Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up."
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ KJV ]
16:14. Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ RSV ]
16:14. Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up."
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ RV ]
16:14. Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ YLT ]
16:14. Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.`
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ ERVEN ]
16:14. Why should we follow you? You did not bring us into the new land filled with many good things. You did not give us the land God promised. You did not give us the fields or the vineyards. Will you make these men your slaves? No! We will not come."
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ WEB ]
16:14. Moreover you haven\'t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we won\'t come up.
സംഖ്യാപുസ്തകം 16 : 14 [ KJVP ]
16:14. Moreover H637 thou hast not H3808 brought H935 us into H413 a land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey, H1706 or given H5414 us inheritance H5159 of fields H7704 and vineyards: H3754 wilt thou put out H5365 the eyes H5869 of these H1992 men H376 ? we will not H3808 come up. H5927

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP