സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ MOV ]
32:16. അപ്പോൾ അവർ അടുത്തു ചെന്നു പറഞ്ഞതു: ഞങ്ങൾ ഇവിടെ ഞങ്ങളുടെ ആടുമാടുകൾക്കു തൊഴുത്തുകളും ഞങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുകുട്ടികൾക്കു പട്ടണങ്ങളും പണിയട്ടെ.
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ NET ]
32:16. Then they came very close to him and said, "We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ NLT ]
32:16. But they approached Moses and said, "We simply want to build pens for our livestock and fortified towns for our wives and children.
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ ASV ]
32:16. And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ ESV ]
32:16. Then they came near to him and said, "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ KJV ]
32:16. And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ RSV ]
32:16. Then they came near to him, and said, "We will build sheepfolds here for our flocks, and cities for our little ones,
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ RV ]
32:16. And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ YLT ]
32:16. And they come nigh unto him, and say, `Folds for the flock we build for our cattle here, and cities for our infants;
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ ERVEN ]
32:16. But the people from the tribes of Reuben and Gad went to Moses. They said, "We will build cities for our children and barns for our animals here.
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ WEB ]
32:16. They came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
സംഖ്യാപുസ്തകം 32 : 16 [ KJVP ]
32:16. And they came near H5066 unto H413 him , and said, H559 We will build H1129 sheepfolds H1488 H6629 here H6311 for our cattle, H4735 and cities H5892 for our little ones: H2945

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP