മത്തായി 11 : 2 [ MOV ]
11:2. യോഹന്നാൻ കാരാഗൃഹത്തിൽവെച്ചു, ക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ടു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അയച്ചു;
മത്തായി 11 : 2 [ NET ]
11:2. Now when John heard in prison about the deeds Christ had done, he sent his disciples to ask a question:
മത്തായി 11 : 2 [ NLT ]
11:2. John the Baptist, who was in prison, heard about all the things the Messiah was doing. So he sent his disciples to ask Jesus,
മത്തായി 11 : 2 [ ASV ]
11:2. Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
മത്തായി 11 : 2 [ ESV ]
11:2. Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
മത്തായി 11 : 2 [ KJV ]
11:2. Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
മത്തായി 11 : 2 [ RSV ]
11:2. Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
മത്തായി 11 : 2 [ RV ]
11:2. Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples,
മത്തായി 11 : 2 [ YLT ]
11:2. And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
മത്തായി 11 : 2 [ ERVEN ]
11:2. When John was in prison, he heard about the things that were happening—things the Christ would do. So he sent some of his followers to Jesus.
മത്തായി 11 : 2 [ WEB ]
11:2. Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
മത്തായി 11 : 2 [ KJVP ]
11:2. Now G1161 when John G2491 had heard G191 in G1722 the G3588 prison G1201 the G3588 works G2041 of Christ, G5547 he sent G3992 two G1417 of his G848 disciples, G3101

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP