മത്തായി 11 : 20 [ MOV ]
11:20. പിന്നെ അവൻ തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ മിക്കതും നടന്ന പട്ടണങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടായ്കയാൽ അവയെ ശാസിച്ചുതുടങ്ങി:
മത്തായി 11 : 20 [ NET ]
11:20. Then Jesus began to criticize openly the cities in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
മത്തായി 11 : 20 [ NLT ]
11:20. Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn't repented of their sins and turned to God.
മത്തായി 11 : 20 [ ASV ]
11:20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
മത്തായി 11 : 20 [ ESV ]
11:20. Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
മത്തായി 11 : 20 [ KJV ]
11:20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
മത്തായി 11 : 20 [ RSV ]
11:20. Then he began to upbraid the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
മത്തായി 11 : 20 [ RV ]
11:20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
മത്തായി 11 : 20 [ YLT ]
11:20. Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.
മത്തായി 11 : 20 [ ERVEN ]
11:20. Then Jesus criticized the cities where he did most of his miracles. He criticized these cities because the people there did not change their lives and stop sinning.
മത്തായി 11 : 20 [ WEB ]
11:20. Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn\'t repent.
മത്തായി 11 : 20 [ KJVP ]
11:20. Then G5119 began G756 he to upbraid G3679 the G3588 cities G4172 wherein G1722 G3739 most G4118 of his G846 mighty works G1411 were done, G1096 because G3754 they repented G3340 not: G3756

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP