മത്തായി 14 : 24 [ MOV ]
14:24. പടകോ കരവിട്ടു പലനാഴിക ദൂരത്തായി, കാറ്റു പ്രതികൂലമാകകൊണ്ടു തിരകളാൽ വലഞ്ഞിരുന്നു.
മത്തായി 14 : 24 [ NET ]
14:24. Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating from the waves because the wind was against it.
മത്തായി 14 : 24 [ NLT ]
14:24. Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.
മത്തായി 14 : 24 [ ASV ]
14:24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
മത്തായി 14 : 24 [ ESV ]
14:24. but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.
മത്തായി 14 : 24 [ KJV ]
14:24. But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
മത്തായി 14 : 24 [ RSV ]
14:24. but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them.
മത്തായി 14 : 24 [ RV ]
14:24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
മത്തായി 14 : 24 [ YLT ]
14:24. and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
മത്തായി 14 : 24 [ ERVEN ]
14:24. By this time the boat was already a long way from shore. Since the wind was blowing against it, the boat was having trouble because of the waves.
മത്തായി 14 : 24 [ WEB ]
14:24. But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
മത്തായി 14 : 24 [ KJVP ]
14:24. But G1161 the G3588 ship G4143 was G2258 now G2235 in the midst G3319 of the G3588 sea, G2281 tossed G928 with G5259 waves: G2949 for G1063 the G3588 wind G417 was G2258 contrary. G1727

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP