മത്തായി 15 : 3 [ MOV ]
15:3. അവൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: “നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായംകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദൈവകല്പന ലംഘിക്കുന്നതു എന്തു?
മത്തായി 15 : 3 [ NET ]
15:3. He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ NLT ]
15:3. Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?
മത്തായി 15 : 3 [ ASV ]
15:3. And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ ESV ]
15:3. He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ KJV ]
15:3. But he answered and said unto them, {SCJ}Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? {SCJ.}
മത്തായി 15 : 3 [ RSV ]
15:3. He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ RV ]
15:3. And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ YLT ]
15:3. And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ ERVEN ]
15:3. Jesus answered, "And why do you refuse to obey God's command so that you can follow those traditions you have?
മത്തായി 15 : 3 [ WEB ]
15:3. He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
മത്തായി 15 : 3 [ KJVP ]
15:3. But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G1302 do ye G5210 also G2532 transgress G3845 the G3588 commandment G1785 of God G2316 by G1223 your G5216 tradition G3862 ? {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP