മത്തായി 16 : 22 [ MOV ]
16:22. പത്രൊസ് അവനെ വേറിട്ടു കൊണ്ടുപോയി: കർത്താവേ, അതു അരുതേ; നിനക്കു അങ്ങനെ ഭവിക്കരുതേ എന്നു ശാസിച്ചുതുടങ്ങി.
മത്തായി 16 : 22 [ NET ]
16:22. So Peter took him aside and began to rebuke him: "God forbid, Lord! This must not happen to you!"
മത്തായി 16 : 22 [ NLT ]
16:22. But Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things. "Heaven forbid, Lord," he said. "This will never happen to you!"
മത്തായി 16 : 22 [ ASV ]
16:22. And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
മത്തായി 16 : 22 [ ESV ]
16:22. And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This shall never happen to you."
മത്തായി 16 : 22 [ KJV ]
16:22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
മത്തായി 16 : 22 [ RSV ]
16:22. And Peter took him and began to rebuke him, saying, "God forbid, Lord! This shall never happen to you."
മത്തായി 16 : 22 [ RV ]
16:22. And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
മത്തായി 16 : 22 [ YLT ]
16:22. And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;`
മത്തായി 16 : 22 [ ERVEN ]
16:22. Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. He began to criticize him. He said, "God save you from those sufferings, Lord! That will never happen to you!"
മത്തായി 16 : 22 [ WEB ]
16:22. Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
മത്തായി 16 : 22 [ KJVP ]
16:22. Then G2532 Peter G4074 took G4355 him, G846 and began G756 to rebuke G2008 him, G846 saying, G3004 Be it far G2436 from thee, G4671 Lord: G2962 this G5124 shall not G3364 be G2071 unto thee. G4671

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP