മത്തായി 16 : 5 [ MOV ]
16:5. ശിഷ്യന്മാർ അക്കരെ പോകുമ്പോൾ അപ്പം എടുപ്പാൻ മറന്നുപോയി.
മത്തായി 16 : 5 [ NET ]
16:5. When the disciples went to the other side, they forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ NLT ]
16:5. Later, after they crossed to the other side of the lake, the disciples discovered they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ ASV ]
16:5. And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ ESV ]
16:5. When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ KJV ]
16:5. And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ RSV ]
16:5. When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ RV ]
16:5. And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ YLT ]
16:5. And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,
മത്തായി 16 : 5 [ ERVEN ]
16:5. Jesus and his followers went across the lake. But the followers forgot to bring bread.
മത്തായി 16 : 5 [ WEB ]
16:5. The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ KJVP ]
16:5. And G2532 when his G846 disciples G3101 were come G2064 to G1519 the G3588 other side, G4008 they had forgotten G1950 to take G2983 bread. G740
❮
❯
MOV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP