മത്തായി 16 : 5 [ MOV ]
16:5. ശിഷ്യന്മാർ അക്കരെ പോകുമ്പോൾ അപ്പം എടുപ്പാൻ മറന്നുപോയി.
മത്തായി 16 : 5 [ NET ]
16:5. When the disciples went to the other side, they forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ NLT ]
16:5. Later, after they crossed to the other side of the lake, the disciples discovered they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ ASV ]
16:5. And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ ESV ]
16:5. When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ KJV ]
16:5. And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ RSV ]
16:5. When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
മത്തായി 16 : 5 [ RV ]
16:5. And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ YLT ]
16:5. And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,
മത്തായി 16 : 5 [ ERVEN ]
16:5. Jesus and his followers went across the lake. But the followers forgot to bring bread.
മത്തായി 16 : 5 [ WEB ]
16:5. The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
മത്തായി 16 : 5 [ KJVP ]
16:5. And G2532 when his G846 disciples G3101 were come G2064 to G1519 the G3588 other side, G4008 they had forgotten G1950 to take G2983 bread. G740

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP