മത്തായി 18 : 28 [ MOV ]
18:28. ആ ദാസൻ പോകുമ്പോൾ തനിക്കു നൂറു വെള്ളിക്കാശു കടമ്പെട്ട ഒരു കൂട്ടുദാസനെ കണ്ടു തൊണ്ടെക്കു പിടിച്ചു ഞെക്കി: നിന്റെ കടം തീർക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 18 : 28 [ NET ]
18:28. After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, 'Pay back what you owe me!'
മത്തായി 18 : 28 [ NLT ]
18:28. "But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment.
മത്തായി 18 : 28 [ ASV ]
18:28. But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.
മത്തായി 18 : 28 [ ESV ]
18:28. But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke him, saying, 'Pay what you owe.'
മത്തായി 18 : 28 [ KJV ]
18:28. {SCJ}But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took [him] by the throat, saying, Pay me that thou owest. {SCJ.}
മത്തായി 18 : 28 [ RSV ]
18:28. But that same servant, as he went out, came upon one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and seizing him by the throat he said, `Pay what you owe.'
മത്തായി 18 : 28 [ RV ]
18:28. But that servant went out, and found one of his fellow-servants, which owed him a hundred pence: and he laid hold on him, and took {cf15i him} by the throat, saying, Pay what thou owest.
മത്തായി 18 : 28 [ YLT ]
18:28. `And, that servant having come forth, found one of his fellow-servants who was owing him an hundred denaries, and having laid hold, he took him by the throat, saying, Pay me that which thou owest.
മത്തായി 18 : 28 [ ERVEN ]
18:28. "Later, that same servant found another servant who owed him a hundred silver coins. He grabbed him around the neck and said, 'Pay me the money you owe me!'
മത്തായി 18 : 28 [ WEB ]
18:28. "But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, \'Pay me what you owe!\'
മത്തായി 18 : 28 [ KJVP ]
18:28. {SCJ} But G1161 the G3588 same G1565 servant G1401 went out, G1831 and found G2147 one G1520 of his G846 fellow servants, G4889 which G3739 owed G3784 him G846 a hundred G1540 pence: G1220 and G2532 he laid hands G2902 on him, G846 and took [him] by the throat, G4155 saying, G3004 Pay G591 me G3427 that G3748 thou owest. G3784 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP