മത്തായി 18 : 9 [ MOV ]
18:9. നിന്റെ കണ്ണു നിനക്കു ഇടർച്ച ആയാൽ അതിനെ ചൂന്നെടുത്തു എറിഞ്ഞുകളക; രണ്ടു കണ്ണുള്ളവനായി അഗ്നിനരകത്തിൽ വീഴുന്നതിനെക്കാൾ ഒറ്റക്കണ്ണനായി ജീവനിൽ കടക്കുന്നതു നിനക്കു നന്നു.
മത്തായി 18 : 9 [ NET ]
18:9. And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.
മത്തായി 18 : 9 [ NLT ]
18:9. And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It's better to enter eternal life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
മത്തായി 18 : 9 [ ASV ]
18:9. And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
മത്തായി 18 : 9 [ ESV ]
18:9. And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell of fire.
മത്തായി 18 : 9 [ KJV ]
18:9. {SCJ}And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. {SCJ.}
മത്തായി 18 : 9 [ RSV ]
18:9. And if your eye causes you to sin, pluck it out and throw it away; it is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell of fire.
മത്തായി 18 : 9 [ RV ]
18:9. And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
മത്തായി 18 : 9 [ YLT ]
18:9. `And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
മത്തായി 18 : 9 [ ERVEN ]
18:9. If your eye makes you sin, take it out and throw it away. It is better for you to have only one eye and have eternal life than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
മത്തായി 18 : 9 [ WEB ]
18:9. If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
മത്തായി 18 : 9 [ KJVP ]
18:9. {SCJ} And G2532 if G1487 thine G4675 eye G3788 offend G4624 thee, G4571 pluck it out G1807 G846 , and G2532 cast G906 [it] from G575 thee: G4675 it is G2076 better G2570 for thee G4671 to enter G1525 into G1519 life G2222 with one eye, G3442 rather G2228 than having G2192 two G1417 eyes G3788 to be cast G906 into G1519 hell G1067 fire. G4442 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP