മത്തായി 19 : 23 [ MOV ]
19:23. യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു: "ധനവാൻ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതു പ്രയാസം തന്നേ എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
മത്തായി 19 : 23 [ NET ]
19:23. Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven!
മത്തായി 19 : 23 [ NLT ]
19:23. Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.
മത്തായി 19 : 23 [ ASV ]
19:23. And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
മത്തായി 19 : 23 [ ESV ]
19:23. And Jesus said to his disciples, "Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
മത്തായി 19 : 23 [ KJV ]
19:23. Then said Jesus unto his disciples, {SCJ}Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. {SCJ.}
മത്തായി 19 : 23 [ RSV ]
19:23. And Jesus said to his disciples, "Truly, I say to you, it will be hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
മത്തായി 19 : 23 [ RV ]
19:23. And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
മത്തായി 19 : 23 [ YLT ]
19:23. and Jesus said to his disciples, `Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
മത്തായി 19 : 23 [ ERVEN ]
19:23. Then Jesus said to his followers, "The truth is, it will be very hard for a rich person to enter God's kingdom.
മത്തായി 19 : 23 [ WEB ]
19:23. Jesus said to his disciples, "Most assuredly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.
മത്തായി 19 : 23 [ KJVP ]
19:23. Then G1161 said G2036 Jesus G2424 unto his G848 disciples, G3101 {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 a rich man G4145 shall hardly G1423 enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP