മത്തായി 19 : 7 [ MOV ]
19:7. അവർ അവനോടു: എന്നാൽ ഉപേക്ഷണപത്രം കൊടുത്തിട്ടു അവളെ ഉപേക്ഷിപ്പാൻ മോശെ കല്പിച്ചതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
മത്തായി 19 : 7 [ NET ]
19:7. They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?"
മത്തായി 19 : 7 [ NLT ]
19:7. "Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?" they asked.
മത്തായി 19 : 7 [ ASV ]
19:7. They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?
മത്തായി 19 : 7 [ ESV ]
19:7. They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?"
മത്തായി 19 : 7 [ KJV ]
19:7. They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
മത്തായി 19 : 7 [ RSV ]
19:7. They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?"
മത്തായി 19 : 7 [ RV ]
19:7. They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put {cf15i her} away?
മത്തായി 19 : 7 [ YLT ]
19:7. They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`
മത്തായി 19 : 7 [ ERVEN ]
19:7. The Pharisees asked, "Then why did Moses give a command allowing a man to divorce his wife by writing a certificate of divorce?"
മത്തായി 19 : 7 [ WEB ]
19:7. They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
മത്തായി 19 : 7 [ KJVP ]
19:7. They say G3004 unto him, G846 Why G5101 did Moses G3475 then G3767 command G1781 to give G1325 a writing G975 of divorcement, G647 and G2532 to put her away G630 G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP