മത്തായി 2 : 11 [ MOV ]
2:11. ആ വീട്ടിൽ ചെന്നു, ശിശുവിനെ അമ്മയായ മറിയയോടുകൂടെ കണ്ടു, വീണു അവനെ നമസ്കരിച്ചു; നിക്ഷേപപാത്രങ്ങളെ തുറന്നു അവന്നു പൊന്നും കുന്തുരുക്കവും മൂരും കാഴ്ചവെച്ചു.
മത്തായി 2 : 11 [ NET ]
2:11. As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ NLT ]
2:11. They entered the house and saw the child with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasure chests and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ ASV ]
2:11. And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ ESV ]
2:11. And going into the house they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ KJV ]
2:11. And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ RSV ]
2:11. and going into the house they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ RV ]
2:11. And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ YLT ]
2:11. and having come to the house, they found the child with Mary his mother, and having fallen down they bowed to him, and having opened their treasures, they presented to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh,
മത്തായി 2 : 11 [ ERVEN ]
2:11. The wise men came to the house where the child was with his mother Mary. They bowed down and worshiped him. Then they opened the boxes of gifts they had brought for him. They gave him treasures of gold, frankincense, and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ WEB ]
2:11. They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
മത്തായി 2 : 11 [ KJVP ]
2:11. And G2532 when they were come G2064 into G1519 the G3588 house, G3614 they saw G1492 the G3588 young child G3813 with G3326 Mary G3137 his G846 mother, G3384 and G2532 fell down, G4098 and worshiped G4352 him: G846 and G2532 when they had opened G455 their G848 treasures, G2344 they presented G4374 unto him G846 gifts; G1435 gold, G5557 and G2532 frankincense, G3030 and G2532 myrrh. G4666

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP