മത്തായി 2 : 12 [ MOV ]
2:12. ഹെരോദാവിന്റെ അടുക്കൽ മടങ്ങിപ്പോകരുതു എന്നു സ്വപ്നത്തിൽ അരുളപ്പാടുണ്ടായിട്ടു അവർ വേറെ വഴിയായി സ്വദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
മത്തായി 2 : 12 [ NET ]
2:12. After being warned in a dream not to return to Herod, they went back by another route to their own country.
മത്തായി 2 : 12 [ NLT ]
2:12. When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod.
മത്തായി 2 : 12 [ ASV ]
2:12. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
മത്തായി 2 : 12 [ ESV ]
2:12. And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
മത്തായി 2 : 12 [ KJV ]
2:12. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
മത്തായി 2 : 12 [ RSV ]
2:12. And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
മത്തായി 2 : 12 [ RV ]
2:12. And being warned {cf15i of God} in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
മത്തായി 2 : 12 [ YLT ]
2:12. and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region.
മത്തായി 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. But God warned the wise men in a dream not to go back to Herod. So they went home to their own country a different way.
മത്തായി 2 : 12 [ WEB ]
2:12. Being warned in a dream that they shouldn\'t return to Herod, they went back to their own country another way.
മത്തായി 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. And G2532 being warned of God G5537 in G2596 a dream G3677 that they should not G3361 return G344 to G4314 Herod, G2264 they departed G402 into G1519 their own G848 country another G5561 G243 way. G3598

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP