മത്തായി 2 : 22 [ MOV ]
2:22. എന്നാൽ യെഹൂദ്യയിൽ അർക്കെലയൊസ് തന്റെ അപ്പനായ ഹെരോദാവിന്നു പകരം വാഴുന്നു എന്നു കേട്ടതുകൊണ്ടു അവിടെ പോകുവാൻ ഭയപ്പെട്ടു, സ്വപ്നത്തിൽ അരുളപ്പാടുണ്ടായിട്ടു ഗലീലപ്രദേശങ്ങളിലേക്കു മാറിപ്പോയി.
മത്തായി 2 : 22 [ NET ]
2:22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.
മത്തായി 2 : 22 [ NLT ]
2:22. But when he learned that the new ruler of Judea was Herod's son Archelaus, he was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he left for the region of Galilee.
മത്തായി 2 : 22 [ ASV ]
2:22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
മത്തായി 2 : 22 [ ESV ]
2:22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
മത്തായി 2 : 22 [ KJV ]
2:22. But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
മത്തായി 2 : 22 [ RSV ]
2:22. But when he heard that Archelaus reigned over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
മത്തായി 2 : 22 [ RV ]
2:22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned {cf15i of God} in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
മത്തായി 2 : 22 [ YLT ]
2:22. and having heard that Archelaus doth reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go thither, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee,
മത്തായി 2 : 22 [ ERVEN ]
2:22. But he heard that Archelaus was now king in Judea. Archelaus became king when his father Herod died. So Joseph was afraid to go there. Then, after being warned in a dream, he went away to the area of Galilee.
മത്തായി 2 : 22 [ WEB ]
2:22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
മത്തായി 2 : 22 [ KJVP ]
2:22. But G1161 when he heard G191 that G3754 Archelaus G745 did reign G936 in G1909 Judea G2449 in the room G473 of his G846 father G3962 Herod, G2264 he was afraid G5399 to go G565 thither: G1563 notwithstanding, G1161 being warned of God G5537 in G2596 a dream, G3677 he turned aside G402 into G1519 the G3588 parts G3313 of Galilee: G1056

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP