മത്തായി 20 : 34 [ MOV ]
20:34. യേശു മനസ്സലിഞ്ഞു അവരുടെ കണ്ണു തൊട്ടു; ഉടനെ അവർ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു, അവനെ അനുഗമിച്ചു.
മത്തായി 20 : 34 [ NET ]
20:34. Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ NLT ]
20:34. Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ ASV ]
20:34. And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ ESV ]
20:34. And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ KJV ]
20:34. So Jesus had compassion [on them,] and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ RSV ]
20:34. And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they received their sight and followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ RV ]
20:34. And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes: and straightway they received their sight, and followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ YLT ]
20:34. and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ ERVEN ]
20:34. Jesus felt sorry for the blind men. He touched their eyes, and immediately they were able to see. Then they became followers of Jesus.
മത്തായി 20 : 34 [ WEB ]
20:34. Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.
മത്തായി 20 : 34 [ KJVP ]
20:34. So G1161 Jesus G2424 had compassion G4697 [on] [them,] and touched G680 their G846 eyes: G3788 and G2532 immediately G2112 their G846 eyes G3788 received sight, G308 and G2532 they followed G190 him. G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP