മത്തായി 21 : 20 [ MOV ]
21:20. ശിഷ്യന്മാർ അതു കണ്ടാറെ: അത്തി ഇത്ര ക്ഷണത്തിൽ ഉണങ്ങിപ്പോയതു എങ്ങനെ എന്നു പറഞ്ഞു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
മത്തായി 21 : 20 [ NET ]
21:20. When the disciples saw it they were amazed, saying, "How did the fig tree wither so quickly?"
മത്തായി 21 : 20 [ NLT ]
21:20. The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"
മത്തായി 21 : 20 [ ASV ]
21:20. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
മത്തായി 21 : 20 [ ESV ]
21:20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
മത്തായി 21 : 20 [ KJV ]
21:20. And when the disciples saw [it,] they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
മത്തായി 21 : 20 [ RSV ]
21:20. When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
മത്തായി 21 : 20 [ RV ]
21:20. And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
മത്തായി 21 : 20 [ YLT ]
21:20. And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`
മത്തായി 21 : 20 [ ERVEN ]
21:20. When the followers saw this, they were very surprised. They asked, "How did the fig tree dry up and die so quickly?"
മത്തായി 21 : 20 [ WEB ]
21:20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
മത്തായി 21 : 20 [ KJVP ]
21:20. And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 [it,] they marveled, G2296 saying, G3004 How G4459 soon G3916 is the G3588 fig tree G4808 withered away G3583 !

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP