മത്തായി 21 : 30 [ MOV ]
21:30. രണ്ടാമത്തെവന്റെ അടുക്കൽ അവൻ ചെന്നു അങ്ങനെ തന്നേ പറഞ്ഞപ്പോൾ: ഞാൻ പോകാം അപ്പാ എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു; പോയില്ലതാനും.
മത്തായി 21 : 30 [ NET ]
21:30. The father went to the other son and said the same thing. This boy answered, 'I will, sir,' but did not go.
മത്തായി 21 : 30 [ NLT ]
21:30. Then the father told the other son, 'You go,' and he said, 'Yes, sir, I will.' But he didn't go.
മത്തായി 21 : 30 [ ASV ]
21:30. And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
മത്തായി 21 : 30 [ ESV ]
21:30. And he went to the other son and said the same. And he answered, 'I go, sir,' but did not go.
മത്തായി 21 : 30 [ KJV ]
21:30. {SCJ}And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go,] sir: and went not. {SCJ.}
മത്തായി 21 : 30 [ RSV ]
21:30. And he went to the second and said the same; and he answered, `I go, sir,' but did not go.
മത്തായി 21 : 30 [ RV ]
21:30. And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I {cf15i go}, sir: and went not.
മത്തായി 21 : 30 [ YLT ]
21:30. `And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I [go], sir, and went not;
മത്തായി 21 : 30 [ ERVEN ]
21:30. "Then the father went to the other son and said, 'Son, go and work today in the vineyard.' He answered, 'Yes, sir, I will go and work.' But he did not go.
മത്തായി 21 : 30 [ WEB ]
21:30. He came to the second, and said the same thing. He answered, \'I go, sir,\' but he didn\'t go.
മത്തായി 21 : 30 [ KJVP ]
21:30. {SCJ} And G2532 he came G4334 to the G3588 second, G1208 and said G2036 likewise. G5615 And G1161 he G3588 answered G611 and said, G2036 I G1473 [go,] sir: G2962 and G2532 went G565 not. G3756 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP