മത്തായി 21 : 33 [ MOV ]
21:33. മറ്റൊരു ഉപമ കേൾപ്പിൻ. ഗൃഹസ്ഥനായോരു മനുഷ്യൻ ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കി, അതിന്നു വേലികെട്ടി, അതിൽ ചകൂ കുഴിച്ചിട്ടു ഗോപുരവും പണിതു; പിന്നെ കുടിയാന്മാരെ പാട്ടത്തിന്നു ഏല്പിച്ചിട്ടു പരദേശത്തുപോയി.
മത്തായി 21 : 33 [ NET ]
21:33. "Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
മത്തായി 21 : 33 [ NLT ]
21:33. "Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
മത്തായി 21 : 33 [ ASV ]
21:33. Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
മത്തായി 21 : 33 [ ESV ]
21:33. "Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
മത്തായി 21 : 33 [ KJV ]
21:33. {SCJ}Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: {SCJ.}
മത്തായി 21 : 33 [ RSV ]
21:33. "Hear another parable. There was a householder who planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.
മത്തായി 21 : 33 [ RV ]
21:33. Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
മത്തായി 21 : 33 [ YLT ]
21:33. `Hear ye another simile: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and did put a hedge round it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad.
മത്തായി 21 : 33 [ ERVEN ]
21:33. "Listen to this story: There was a man who owned a vineyard. He put a wall around the field and dug a hole for a winepress. Then he built a tower. He leased the land to some farmers and then left on a trip.
മത്തായി 21 : 33 [ WEB ]
21:33. "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
മത്തായി 21 : 33 [ KJVP ]
21:33. {SCJ} Hear G191 another G243 parable: G3850 There was G2258 a certain G5100 householder, G3617 which G3748 planted G5452 a vineyard, G290 and G2532 hedged it round about G4060 G846, G5418 and G2532 digged G3736 a winepress G3025 in G1722 it, G846 and G2532 built G3618 a tower, G4444 and G2532 let it out G1554 G846 to husbandmen, G1092 and G2532 went into a far country: G589 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP