മത്തായി 21 : 45 [ MOV ]
21:45. അവന്റെ ഉപമകളെ മഹാപുരോഹിതന്മാരും പരീശരും കേട്ടിട്ടു, തങ്ങളെക്കൊണ്ടു പറയന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു,
മത്തായി 21 : 45 [ NET ]
21:45. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them.
മത്തായി 21 : 45 [ NLT ]
21:45. When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them-- they were the wicked farmers.
മത്തായി 21 : 45 [ ASV ]
21:45. And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
മത്തായി 21 : 45 [ ESV ]
21:45. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
മത്തായി 21 : 45 [ KJV ]
21:45. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
മത്തായി 21 : 45 [ RSV ]
21:45. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
മത്തായി 21 : 45 [ RV ]
21:45. And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
മത്തായി 21 : 45 [ YLT ]
21:45. And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,
മത്തായി 21 : 45 [ ERVEN ]
21:45. When the leading priests and the Pharisees heard these stories, they knew that Jesus was talking about them.
മത്തായി 21 : 45 [ WEB ]
21:45. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
മത്തായി 21 : 45 [ KJVP ]
21:45. And G2532 when the G3588 chief priests G749 and G2532 Pharisees G5330 had heard G191 his G846 parables, G3850 they perceived G1097 that G3754 he spake G3004 of G4012 them. G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP