മത്തായി 24 : 39 [ MOV ]
24:39. ജലപ്രളയം വന്നു എല്ലാവരെയും നീക്കിക്കളയുവോളം അവർ അറിഞ്ഞതുമില്ല; മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും അങ്ങനെ തന്നേ ആകും.
മത്തായി 24 : 39 [ NET ]
24:39. And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.
മത്തായി 24 : 39 [ NLT ]
24:39. People didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
മത്തായി 24 : 39 [ ASV ]
24:39. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
മത്തായി 24 : 39 [ ESV ]
24:39. and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
മത്തായി 24 : 39 [ KJV ]
24:39. {SCJ}And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. {SCJ.}
മത്തായി 24 : 39 [ RSV ]
24:39. and they did not know until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of man.
മത്തായി 24 : 39 [ RV ]
24:39. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
മത്തായി 24 : 39 [ YLT ]
24:39. and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
മത്തായി 24 : 39 [ ERVEN ]
24:39. They knew nothing about what was happening until the flood came and destroyed them all. "It will be the same when the Son of Man comes.
മത്തായി 24 : 39 [ WEB ]
24:39. and they didn\'t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
മത്തായി 24 : 39 [ KJVP ]
24:39. {SCJ} And G2532 knew G1097 not G3756 until G2193 the G3588 flood G2627 came, G2064 and G2532 took them all away G142 G537 ; so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be. G2071 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP