മത്തായി 24 : 46 [ MOV ]
24:46. യജമാനൻ വരുമ്പോൾ അങ്ങനെ ചെയ്തു കാണുന്ന ദാസൻ ഭാഗ്യവാൻ.
മത്തായി 24 : 46 [ NET ]
24:46. Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
മത്തായി 24 : 46 [ NLT ]
24:46. If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
മത്തായി 24 : 46 [ ASV ]
24:46. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
മത്തായി 24 : 46 [ ESV ]
24:46. Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
മത്തായി 24 : 46 [ KJV ]
24:46. {SCJ}Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. {SCJ.}
മത്തായി 24 : 46 [ RSV ]
24:46. Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
മത്തായി 24 : 46 [ RV ]
24:46. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
മത്തായി 24 : 46 [ YLT ]
24:46. Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
മത്തായി 24 : 46 [ ERVEN ]
24:46. When the master comes and finds that servant doing the work he gave him, what a great day it will be for that servant.
മത്തായി 24 : 46 [ WEB ]
24:46. Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
മത്തായി 24 : 46 [ KJVP ]
24:46. {SCJ} Blessed G3107 [is] that G1565 servant, G1401 whom G3739 his G846 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 so G3779 doing. G4160 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP