മത്തായി 26 : 21 [ MOV ]
26:21. അവർ ഭക്ഷിക്കുമ്പോൾ അവൻ: “നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ എന്നെ കാണിച്ചുകൊടുക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 26 : 21 [ NET ]
26:21. And while they were eating he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
മത്തായി 26 : 21 [ NLT ]
26:21. While they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
മത്തായി 26 : 21 [ ASV ]
26:21. and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
മത്തായി 26 : 21 [ ESV ]
26:21. And as they were eating, he said, "Truly, I say to you, one of you will betray me."
മത്തായി 26 : 21 [ KJV ]
26:21. And as they did eat, he said, {SCJ}Verily I say unto you, that one of you shall betray me. {SCJ.}
മത്തായി 26 : 21 [ RSV ]
26:21. and as they were eating, he said, "Truly, I say to you, one of you will betray me."
മത്തായി 26 : 21 [ RV ]
26:21. and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
മത്തായി 26 : 21 [ YLT ]
26:21. and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.`
മത്തായി 26 : 21 [ ERVEN ]
26:21. They were all eating. Then Jesus said, "Believe me when I say that one of you twelve here will hand me over to my enemies."
മത്തായി 26 : 21 [ WEB ]
26:21. As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."
മത്തായി 26 : 21 [ KJVP ]
26:21. And G2532 as they G846 did eat, G2068 he said, G2036 {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 one G1520 of G1537 you G5216 shall betray G3860 me. G3165 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP