മത്തായി 26 : 23 [ MOV ]
26:23. അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: “എന്നോടുകൂടെ കൈ താലത്തിൽ മുക്കുന്നവൻ തന്നേ എന്നെ കാണിച്ചുകൊടുക്കും.
മത്തായി 26 : 23 [ NET ]
26:23. He answered, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ NLT ]
26:23. He replied, "One of you who has just eaten from this bowl with me will betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ ASV ]
26:23. And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ ESV ]
26:23. He answered, "He who has dipped his hand in the dish with me will betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ KJV ]
26:23. And he answered and said, {SCJ}He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me. {SCJ.}
മത്തായി 26 : 23 [ RSV ]
26:23. He answered, "He who has dipped his hand in the dish with me, will betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ RV ]
26:23. And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ YLT ]
26:23. And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;
മത്തായി 26 : 23 [ ERVEN ]
26:23. Jesus answered, "One who has dipped his bread in the same bowl with me will be the one to hand me over.
മത്തായി 26 : 23 [ WEB ]
26:23. He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.
മത്തായി 26 : 23 [ KJVP ]
26:23. And G1161 he G3588 answered G611 and said, G2036 {SCJ} He that dippeth G1686 [his] hand G5495 with G3326 me G1700 in G1722 the G3588 dish, G5165 the same G3778 shall betray G3860 me. G3165 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP