മത്തായി 26 : 27 [ MOV ]
26:27. പിന്നെ പാനപാത്രം എടുത്തു സ്തോത്രം ചൊല്ലി അവർക്കു കൊടുത്തു: “എല്ലാവരും ഇതിൽ നിന്നു കുടിപ്പിൻ.
മത്തായി 26 : 27 [ NET ]
26:27. And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, "Drink from it, all of you,
മത്തായി 26 : 27 [ NLT ]
26:27. And he took a cup of wine and gave thanks to God for it. He gave it to them and said, "Each of you drink from it,
മത്തായി 26 : 27 [ ASV ]
26:27. And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
മത്തായി 26 : 27 [ ESV ]
26:27. And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, "Drink of it, all of you,
മത്തായി 26 : 27 [ KJV ]
26:27. And he took the cup, and gave thanks, and gave [it] to them, saying, {SCJ}Drink ye all of it; {SCJ.}
മത്തായി 26 : 27 [ RSV ]
26:27. And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, "Drink of it, all of you;
മത്തായി 26 : 27 [ RV ]
26:27. And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
മത്തായി 26 : 27 [ YLT ]
26:27. and having taken the cup, and having given thanks, he gave to them, saying, `Drink ye of it -- all;
മത്തായി 26 : 27 [ ERVEN ]
26:27. Then he took a cup of wine, thanked God for it, and gave it to them. He said, "Each one of you drink some of it.
മത്തായി 26 : 27 [ WEB ]
26:27. He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "All of you drink it,
മത്തായി 26 : 27 [ KJVP ]
26:27. And G2532 he took G2983 the G3588 cup, G4221 and G2532 gave thanks, G2168 and gave G1325 [it] to them, G846 saying, G3004 {SCJ} Drink G4095 ye all G3956 of G1537 it; G846 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP